We have been in Sevilla one week already. We go to school mornings for 4 hours (9-1), then go home for lunch (2:30), go out for a walk and maybe study in the afternoon (outside by the river when it is sunny) before returning to school for the afternoon activity (dance, music, verses, pronunciation workshop, whatever). Every night, we go for a great strong coffee at a bar down our street. We are living in the old part of town a 5 minute walk from our school with an energetic middle aged divorced lady who hosts many exchange students. We have a simple breakfast and a full hot lunch with her and five other students (one american, one belgian, 3 swiss this week; one norvegian and a japanese last week). Pilar (the landlady´s name) speaks to us FAST and LOTS. The first week of language school has our heads spinning (mainly with verbs) and the spanish accent has our tongue stuck between our teeth. But we are bumbling along and studying hard and it is slowly becoming clearer, though never fast enough. Pilar says week two is the hardest for foreigners, then it gets better. To keep our motivation up, we treat ourselves to flamanco shows and a Sevilla-Moscow soccer game next Thursday.
Nous sommes à Séville depuis dejà une semaine. Nous passons 4 heures tous les matins à l'école (9-1), rentrons diner à 2:30, puis passons nos après midi à explorer la ville ou étudiant dehors le long de la rivière lorsqu'il fait beau, retournant vers 6 heures du soir pour l'activité de l'après-midi (ateliers de danse, chansons, dictons, ou prononciation). Tous les soirs vers 10:00, nous sortons prendre un bon café au bar du coin. Nous habitons en pension chez une femme dans la soixantaine, énergique et divorcée qui nous sert un déjeuner simple et un diner chaud avec les autres étudiants étrangers (cette semaine, trois suisses, un américain et une belge, la semaine dernière, une norvégienne, une japonaise) qu'elle héberge. Pilar, notre hôtesse nous parle à tous BEAUCOUP et VITE. Notre première semaine d'école nous voit la tête tournante (surtout de verbes) et l'accent nous prend la langue entre les dents. En travaillant fort, nous commencons à nous débrouiller, mais c'est long et difficile. Pilar nous dit que la deuxième semaine est la plus dure. Nous nous motivons en nous payant des sorties au spectacle de Flamenco et à une partie de soccer Séville-Moscou jeudi prochain.
February 19, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment