March 09, 2010

No longer updating this blog-Ce blog n'est plus a jour

I am no longer updating this blog. To view photos of recent happenings, you can now visit:
http://picasaweb.google.ca/michele.markley/

Nous ne mettons plus ce blog a jour. Pour voir les photos de nos allees et venues, visiter:
http://picasaweb.google.ca/michele.markley/

July 27, 2008

Spring and Summer 2008 - Printemps et été 2008

It has been a while since I took time to post a few photos, so here we go with a little update. The biggest news in the Markley family is the return of Sébastien to Whitehorse. A job as statistician became vacant at the Yukon Government Bureau of Statistics, and he was the successful candidate. This meant a big change of plans for him as he intended to make his life in France but the opportunity was too good to pass for now. He has started work on July 7 and already found a very nice appartment. Christelle will join him in October.

Josianne is also working for Yukon Government, as therapy assistant in a continuing care facility. She has moved from working with 5 year olds for the last two years to working with seniors.

Loïc is spending 3 weeks in Whitehorse after making a presentation at a week long conference in San Diego.

Il y a un bout que je n’ai pas posté de photos sur le blog, alors voici une petite mise à jour. La plus grande nouvelle chez les Markley est le retour de Sébastien à Whitehorse. Il a été le candidat choisi comme statisticien au bureau de statistiques pour le gouvernement du Yukon. Il a du grandement modifier ses plans, puisqu'il comptait faire sa vie en France, mais cette occasion était trop bonne pour la passer. Il a commencé à travailler le 7 juillet et s'est déjà trouvé un très bel appartement. Christelle le rejoindra en octobre.

Josianne aussi travaille pour le gouvernment du Yukon comme assistante thérapeute dans une institution à soins continus pour personnes agées. Ca la change des petits de maternelles avec qui elle travaillait les deux dernières années.

Loïc passe 3 semaines de congé à Whitehorse après avoir fait une présentation à une conférence d'une semaine à San Diego.

July - Juillet















A visit from Gina, an old Atlin friend whom we hadn't seen for 15 years, now living in Fort McMurray. We had Musials over for dinner while she was there.

Une visite de Gina, une vieille amie d'Atlin que nous n'avions pas vue depuis 15 ans. Nous avons invité les Musials lors de son passage.















In Atlin, a pleasant breakfast at Kate's amongst friends.

A Atlin, rencontre d'amies pour déjeuner chez Kate

















Atlin Music festival, well attended and well appreciated

Festival de musique d'Atlin, bien apprécié et avec bonne participation
























Jean Lassen, our Whitehorse olympian who went to school with Loïc and who we went to see at the send-off evening.

Jean Lassen, notre olympienne locale, qui a fait l'école avec Loïc. Nous sommes allés la voir à la soirée d'au revoir.


















Excursion to Fort Selkirk, historical site on the Yukon river, accessible only by water. We drove 4 hours North and took a boat for 20 minutes to get there. This is a once a year excursion organized by the local tourism dept.

Excursion à Fort Selkirk, site historique sur le fleuve Yukon, uniquement accessible par voie fluviale. Nous avons conduit 4 heures au nord et pris un bateau pour 20 minutes. Cette excursion est organisée par le ministere du tourisme local une fois par année.


























































While Terry and I were at Fort Selkirk, Saba Lo and Jo were on the Chilkoot with Nathan. They did the 50 km historical pass in one day. Crazy!!!

Pendant que Terry et moi étions à Fort Selkirk, Saba Lo et Jo étaient sur le col Chilkoot avec Nathan. Ils ont fait les 50 km en une journée. Faut le faire!!






















June - Juin














Croquet game at Rotary Park with the Whitehorse Chapter of the Red Hat Society
Jeu de croquet au parc Rotary avec le groupe de Whitehorse de la société "chapeaux rouges"


















During the Hynes-Reid family visit to Atlin, we blew up the Marsville "space habitat" and played games in it while it rained.

Pendant la visite des Hynes-Reid à Atlin, nous avons gonflé la bulle Habitat de Marsville et y sommes restés des heures pendant qu'il y pleuvait dessus.

















A little canoe ride on Palmer Lake where we surprised a loon sitting on her nest.

Une petite randonnée de canoe sur le lac Palmer où nous avons surpris un huart sur son nid.






































And on our return home to Whitehorse, this pretty young black bear.

Et sur notre retour à Whitehorse, ce joli ours noir

May - Mai










In May, we sadly said goodbye to our Columbian friends Claudio and Angelica, who left Whitehorse after experiencing spending the Winter, as part of their round the globe bicycle trip. They had hosted the Wednesday noon Spanish conversation group since Christmas.

En mai, nous avons dit au revoir a nos amis Colombiens Claudio et Angelica, qui ont quitte Whitehorse après y avoir passe l’hiver, pour continuer leur voyage autour du monde en vélo. Ils avaient anime le groupe de conversation espagnole du mercredi midi depuis Noël.

April 11, 2008

April 8 avril




























April 8 marked our 30th wedding anniversary. We were able to celebrate it at a very nice Indian restaurant in Toronto with Loic and Irina. Then, we went for dessert at a Italian bistro.


Le 8 avril, nous fêtions notre 30ème anniversaire de mariage à Toronto avec Loic et Irina. Nous sommes allés a un très bon resto indien, puis avons pris le dessert à un bistro du quartier Italien de Toronto.

April 07, 2008

Family holiday - Vacances famille















Papa Claudie and Loïc (who was visiting from Toronto for the Easter week-end) picked us up at the airport and took us straight to Nicole and André's for a wonderful mussles dinner with France and William.

Dès notre arrivée à Ottawa, Papa Claudie et Loïc (en visite chez son grand-père pour Pâques) nous ont emmenés chez Nicole pour un délicieux souper de moules chez Nicole et André avec France et William.














The cousins at Easter

Les cousins à Pâques
















The four Chadourne kids together for the first time in four years.
Les quatre enfants Chadourne ensemble chez papa pour la première fois depuis quatre ans





















Loïc entertaining his little cousin Julie after Easter dinner

Loïc amusant sa petite cousine Julie après le diner de Pâques
















Thanks to "old" friends Carolle and Nicole, I spent a wonderful evening down memory lane with some high school friends I hadn't seen in over 25 years. Incredibly, no one had changed!! Honestly!!

Grâce à Carolle et Nicole, quelques "vieilles" amies du secondaire nous sommes rencontrées pour un souper-rencontre. Quelques-unes d'entre nous ne nous étions pas vues depuis plus de 25 ans. Nous avons passé une excellente soirée à évoquer nos vieux souvenirs. Après tant de temps, personne n'avait changé! Vraiment!!
















Carolle & Claude

















Rare get together with the Debains at Yvette's, who unfortunately left us just a few weeks ago. We had a great visit with Christiane Michelle and Richard.

Rare réunion avec les Debains. Yvette qui nous a quittés il y a à peine quelques semaines manquait au tableau. Nous avons revu avec grand plaisir Christiane, Michelle et Richard
















Bea and Jenny came for a visit at papa's

Bea et Jenny venues nous voir chez papa






















We celebrate Claudie and Jean-Marc's birthday ahead of time at papa's

On fête Claudie et Jean-Marc à l'avance chez papa



















At the restaurant with Jean-Marc's family for his birthday

Au resto avec la famille de Jean-Marc pour son anniversaire
















Had a great evening at Johanne Gilles and Etienne

Nous avons passé une très agreable soirée chez Johanne Gilles et Etienne















At Linda and Marcel's with Geneviève (the other Leducs were in school)

Chez Linda et Marcel avec Geneviève (les autres Leduc étaient tous à l'école)

















At a Portuguese restaurant in Montreal with Sylvie

A un resto Portugais à Montrél avec Sylvie

















Saying goodbye to Claude and Robert after a delightful lunch at Carolle's garage

Disant au revoir à Claude et Robert après un délicieux diner au garage de Carolle (qui a du répondre au télephone)



















A last visit with Anne and Simon (here with only Isabelle, Julie doesn't like to be photographed...)

Une dernière visite chez Anne et Simon (ici avec Isabelle seulement, Julie n'aime pas se faire photographier)

April 06, 2008

Ottawa/Toronto visit-e

Three weeks after returning from Hawaii, it was time for another trip, this time to Ottawa and Toronto. We took advantage of Terry's conference in Toronto to go visit my family and friends in Ottawa and Montreal. My sister Claudie coincided her holidays to come over from Mexico and spend time with us.

Trois semaines après notre retour d’Hawaii, nous sommes repartis, cette fois-ci pour Ottawa et Toronto. Nous avons profité d’une conférence de Terry à Toronto pour aller rendre visite à ma famille et amis à Ottawa et Montréal. Ma sœur Claudie a aussi coïncidé sa visite du Mexique pour passer quelques temps avec nous.

March 21, 2008

Sarah Bryce and Edi Dos Santos' wedding - Mariage de Sarah et Edi

















On March 9, we were honoured to celebrate Sarah and Edi's union at the beautiful Sundog Retreat.

Le 9 mars, nous avons eu l'honneur de celebrer avec eux le mariage de Sarah et Edi.

March 10, 2008

Hawai'i hiking
































To a beach
a une plage


















To Waikeo Valley
Dans la vallée Waiki'o

Hawai'i surfing

The day they left, Josianne treated herself to a surfing lesson with another Yukoner. She really enjoyed it and is hoping to continue learning some day.

Le jour de leur départ, Josianne s’est payé sa première leçon de surf. Elle a bien aimé ça et espère un jour continuer à apprendre.
























































































And grandma watching from the safety of shore
Et Ruth qui regarde sa petite fille de loin

Hawai'i - Turtles and crater - Tortues et Cratere
















Turtles on Black Sand Beach
Tortues a Black Sand Beach






















Lava from a June 2008 eruption that completely blocked a road
Lave d'une eruption de juin 2008 qui bloque completement la route


















Mauna Kea Crater
Cratere de Mauna Kea


Rainbow Falls on the way back from Volcano
Les chuttes Rainbow au retour de Volcano







After the soccer week-end, we took Jo and Ruth for a two day trip to Volcano National Park. Unfortunately, the sulfur gases caused the closure of many trails and we couldn’t go down into the crater. On the way, we stopped at Black sand beach for some turtle watching.

Après le week-end soccer, nous avons fait une tournée de deux jours avec Jo et Ruth pour aller au parc de volcans, mais les vapeurs de souffre nous ont empêché d’aller sur les sentiers de randonnées dans le cratère. En route, nous nous sommes arretés a Black Sand Beach pour admirer les tortues vertes.

Hawai'i - pleasant surprise/Agreable Surprise
















































After an afternoon at the beach, we were delighted to have dinner with my ex-colleague Susan Somers and her partner Kelly. Susan now lives in Northern Alberta and we hadn't seen each other in 1 1/2 years. They happened to be in Hawaii at the same time as us. Short but sweet.

Après un apres midi à la plage, nous avons eu le plaisir de souper avec mon ex-collegue Susan Somers, et son partenaire Kelly. Ils habitent maintenant au nord de l'Alberta, et nous ne nous étions pas vus depuis 1 1/2 ans. Ils se trouvaient en Hawaii en meme temps que nous.