June 26, 2007
SNAFU canoe trip- En canoe sur SNAFU
Studying the topo map before taking off...
Etudiant la carte topo avant de partir...
Aahhhh....
Crossing the first beaver dam
Traversant le premier barrage de castors
The second one...
Le deuxieme...
Josianne having a little rest while waiting for the others
Josianne profitant d'un petit repos en attendant les autres
Relaxing, having breakfast at camp on the second morning.
Relaxant autour du feu au dejeuner du deuxieme jour.
Judy and the canoes
Judy et les canoes
Day 2, walking the canoes up river to explore the 3rd lake.
Le 2eme jour, nous avons tire les canoes sur la riviere pour aller explorer le 3eme lac.
Terry preparant le poisson attape la veille au soir par Ricardo
Terry preparing the fish caught the previous night by Ricardo.
Terry putting some finishing touches on Ricardo's fish.
Terry mettant les finitions au poisson de Ricardo.
Bev's gourmet sandwiches on day 3.
Les sandwiches gourmet de Bev.
On day 3, the most energetic went for a mosquito infested hike.
Le 3eme jour, les plus vaillants on fait une marche en terrain infeste de moustiques.
Meanwhile, John was catching up in some reading.
Pendant ce temps, John se rattrapait en lecture.
And I bathed in the canoe.
Et je me baignais dans le canoe.
Markleys were on dinner duty for day 3.
Les Markley etaient de corvee cuisine le 3eme soir.
Tyler, Bev and John enjoying some campfire popcorn the last evening.
Tyler Bev et John degustant du mais souffle sur feu de camp le dernier soir.
The group, just before breaking camp on morning 4
(l to r /d a g:Michele, Terry, Kathy, Judy, Bev, Claudia, Josianne & Tyler Standing/debout: John & Ricardo
Le groupe, avant de decamper le 4eme matin
Leaving camp
Decampant
Terry and I
Terry et moi
Kathy and Bev with Minto Mountain in background
Kathy et Bev avec Mont Minto en arriere plan
kathy and Bev going over the dam
Kathy et Bev passant sur le barrage de castors.
SNAFU canoe trip- En canoe sur SNAFU
Terry and I took 3 days off last week to go canoing with friends. There were 10 of us altogether including a visiting Mexican couple who had no northern wilderness experience. We had a great time, three nights in peaceful nature.
Terry et moi avons pris 3 jours de conge la semaine dernière pour aller faire du canot avec des amis. Nous étions 10 en tout, avec un couple Mexicain qui n'avait jamais expérimenté la nature sauvage du nord. La beauté paisible nous a fait grand bien.
June 15 week-end du 15 juin
Was quite a week-end. Friday the 15th, Terry was invited by the minister of education to accompany him and a grade 6 student to the launch of the Space Shuttle that will take place in August. He was ecstatic. The same evening, we were on our way to Atlin for the week-end. We stopped on the way for a lovely picnic, and we ended the evening by going to a dessert and music night at the local cafe. All in all, a great day.
Then, saturday morning, the water we ordered to fill our holding tank arrived. It took 4 1/2 minutes to fill the 800 gallons. Just as it was full, I noticed a very small trickeling leak. 5 hours later, we had drained the whole thing. It turned out we got a factory defect tank. The house was build around the tank, so it was quite desastrous. We are now waiting for our supplier to come over and weld it. Here I am sponging the last of the water.
C'était tout un week-end. Vendredi le 15, Terry a été invité par le ministre de l'éducation de l'accompagner ainsi qu'un enfant de 6ème et sa mère pour le lancement de la navette spatiale en août prochain. Il était enchanté. Le même soir, nous allions à Atlin pour le week-end. C'était une belle soirée et nous nous sommes arrêtes en route pour pique-niquer. Arrives a Atlin j'ai surpris Terry en le sortant au café local ou on jouait de la musique. C'était en tout une belle journée.
Puis, samedi, nous avons commandé de l'eau pour la citerne, qui n'avait jamais été remplie. 800 gallons en 4 1/2 minutes. Malheureusement, dès qu'elle a été remplie, un petit filet d'eau coulait dessous. 5 heures et demie plus tard, nous l'avions vidée. Notre citerne, autour de laquelle la maison a été construite, est défectueuse, et coule. Quel désastre. Notre marchand doit venir la souder d'ici peu. Me voici épongeant le fond.
June 04, 2007
Triathlon & Josianne
We spent all day yesterday supporting Josianne as she participated in her first ever triathlon. She trained mostly for the running part, but as she bicycled to work and back every day for the last two months, she felt pretty confident about her quads. She didn't swim very much, but ironically, that was the section she did the best in. She finished in 2 hours 58 minutes with still some energy to spare. Today the next day, though, she is in pain...
Strategically placed equipment for the Swim/bike transition
Josianne waiting for the whistle to blow. They had staggered starts and were two per lane.
Josianne attendant le sifflet. Ils étaient deux par voie.
First transition. After 60 swim laps, quick, put on the cycling clothes. Notice the number penned on the right tigh.
Première transition. Apres 60 longueurs de piscine, vite habillons nous pour le vélo... Remarquez le numéro écrit à l'encre sur la cuisse droite.
Second transition, the hardest apparently.
Deuxième transition, apparement la plus difficile.
Keep going, just a little longer...
Lâche pas bébé...
Finally, the finish line
Enfin, l'arrivée
And still smiling...
Et toujours souriante
Nous avons passé la journée d'hier à supporter Josianne pendant son premier triathlon (1.5 km natation, 40 km en vélo et 10 km de course). Elle s’est pas mal entraînée pour la course, et comme elle va au travail en vélo tous les jours depuis 2 mois, elle avait confiance en ses quadriceps. Ironiquement, la portion où elle a le mieux performé était la natation, alors qu’elle n’est allée à la piscine que quelques fois cette année. Elle a fini en 2 heures et 58 minutes. Aujourd'hui, par contre, elle souffre un peu..
Strategically placed equipment for the Swim/bike transition
L'équipement placé stratégiquement pour la transition natation/vélo
Josianne waiting for the whistle to blow. They had staggered starts and were two per lane.
Josianne attendant le sifflet. Ils étaient deux par voie.
First transition. After 60 swim laps, quick, put on the cycling clothes. Notice the number penned on the right tigh.
Première transition. Apres 60 longueurs de piscine, vite habillons nous pour le vélo... Remarquez le numéro écrit à l'encre sur la cuisse droite.
Second transition, the hardest apparently.
Deuxième transition, apparement la plus difficile.
Keep going, just a little longer...
Lâche pas bébé...
Finally, the finish line
Enfin, l'arrivée
And still smiling...
Et toujours souriante
Subscribe to:
Posts (Atom)